rOŠdÃ«sLŠdÃ«tKÃ«r Ð. tÃ¬Ë bL×Ä U½bOÝ vKŽ tKÃ«vK Ë. ^dÓHÓÚ*«t ²ÓL ÚŠ Ó— vÓÃ≈ Ús ÓÄ UÓ¹. ^dÓD ÚC ÔÚ*«ÔQÓ− ÚKÓ¹ tÚOÓÃ≈ Ús ÓÄÓË. Dua Nasiri Arabic Translation – Free download as PDF File .pdf), Text File .txt) or read online for free. PDF of the Arabic text and translation of Dua Nasiri, Prayer of the oppressed. The power of this prayer of Imam Muhammad al-Dar’i lies in its.
|Published (Last):||12 March 2016|
|PDF File Size:||1.26 Mb|
|ePub File Size:||11.29 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
By the rank of everyone You raise to noble heights, Among those You conceal or those You bring to light, 1 Al-jaras or here, for the meter, al-jars is the totality of divine expression that comes with unrelenting force. Full text of ” Dua Nasiri Arabic and Translation: The Prophet describes the most powerful form of revelation he experienced as the reverberation of a bell jarasand God knows best.
We beg for Your relief, redeemer of the weak; You are enough for us, both humbled and so meek. No strength can ever match Your awesome majesty, No might can ever breach Your just authority.
The value of the Nasiri Dua is that, once understood and recited, the modern Muslim begins to think and plan and act in the clear recognition that the enemy are not strong, that their money is worthless, that their systematisation creates chaos and not order. The decadent French provincial governors began to sense that a new wind of defiance and hope was lifting the Moroccan people into a pride and defiance they had not seen.
Dua Nasiri Arabic and Translation : Prayer of the Oppressed
Bestow on him a peace that befits his holy stature In accordance with the pure nobility of his nature, 72 73 La ghalib illallah, Edited from the text of Shaykh Dr.
So it was thatfrom that day, an inspired people moved inexorably to independence from the French, and the restoration of a Sharifi kingship.
Be gentle with our souls in all You have decreed, Bestow on us what pleases You in what we need. Your current browser isn’t compatible with SoundCloud. Search the history of over billion web pages on the Internet. By this Dua, we become the ones who can construct the future on the ruins now strewn across the deserts of humanism. Accept this prayer, O Lord: Fill our land with good prosperity, Release our citizens from dire poverty; 66 67 They think us without strength, and deem us without power, Our numbers in their eyes seem easy to devour.
From all ourwords and deeds, choose those thatremain The highest and the best, so heaven is our gain; Our numbers are reduced, our former wealth effaced, Our once exalted rank and high repute abased; n. The French bombing of the Moroccan Muslims was the model which the fascist forces of Germany and Italy were later to use in the bombing of Guernica and, then, across Europe. And place our status over those naeiri took our lands, Constrain their evil now, and tightly bind their hands; O master of reprieve, whose pardon is so near, You answer all in need; they know that You do hear!
Complete and blissful knowledge of You nasidi our soul! When news of this reached the ulama and Sufis in the Qarawiyyin Mosque in Fez their nasifi overflowed in recognition of The Nasiri Dua that conquered the military might of France.
Be swift in justice, Lord, in this our anxious hour, For they cannot remove an atom of Your power. And on his noble family down the ages, everyone, Companions, followers, every daughter, every son.
Our hands are raised to You, our palms are open wide: And bring to focus all our aims into a single goal: An order came from the President of France authorising the French forces to issue an edict banning the public recitation in the Mosques of the Nasiri Dua.
By nasiei sacred sounds ofsad and qqf, and holy nun, A thousand veils enfolding to protect our land from ruin, Please look upon us now in all our misery, Our state as souls oppressed displayed so openly: O You whose mercy falls like rain unceasingly, 9.
Full text of “Dua Nasiri Arabic and Translation : Prayer of the Oppressed”
All created things You hold in Your embrace, With mercy and with light, the compass of Your grace. Establish righteous rule while granting noble station, With high respect and dignity in every nation; Reveal to us Your gifts, bestow on us Your favor With kindness that befits a gentle, clement savior; It is not, however, a nassiri letter the spreading of which alone will secure success.
The kings all bow like us to Your great sovereignty, You choose whom to abase or raise decisively. Always lead us, Lord, to what is right duz true, The path real martyrs take and those who gaze on You; By the rank of those select and pious overseers, Chosen spiritual substitutes for those departing here, You alone save drowning souls, so gracious with our states, Rescuing the doomed, relieving our dire straits: